Histoire racontée par Tekarontake.
Rédaction : Simona Rosenfield.
Traduction : Sahawisó:ko’ Arquette.
Il peut arriver que certains éléments de notre langue vous fassent vous questionner : « Pourquoi dit-on cela? »
La langue vous enseigne. Elle connaît votre histoire. Elle vous raconte le présent et vous racontera le futur. C’est ce que ma grand-mère m’a dit quand j’étais très jeune.
Elle disait : « Tout ce que vous voulez savoir sur hier, aujourd’hui et demain, tout se trouve dans votre langue ».
À l’époque, je ne comprenais pas vraiment, mais en vieillissant et en commençant à vivre diverses expériences, je me suis soudain dit : « Holy moly! » (Bon sang!).
Il n’est pas étonnant que nous n’ayons pas de langue écrite. La tradition orale était plus précise que la langue écrite, parce que la tradition orale ne peut pas être mal interprétée. Dans la langue écrite, tout dépend de celui qui la lit, de la façon dont il l’interprète. Comprenez-vous?
Parlez votre langue autochtone; les gens doivent revenir en arrière et comprendre la véritable signification des mots, et non pas ce qu’on leur a dit que c’était.